MIDVINTERNS ÄNDESTEN

Mörkret har gömt mina stigar

 

Finner inte Verkligheten vid liv här

 

Ärren, mycket nämnt, alltför väl inne är

 

(Tänder nattlyktan och trampar ovan skaren)

 

 

Betalade långt mer än Livets värden

och är driven tusentals år in i Döden

 

Mitt namn: Makternas första resta ändesten

 

Kalken hämtade mig åter lämnad ur Källan

hit sorg och flykt ensamt fann mig att levas

 

Satta tryggbänkade glor lömskt denna väntan itu,

tigga kärt allt vad redbart varit till Världarna värt

och önskar min närvaro att bitas löst och futtigt,

kärvt och slutligt spotta smittorna in efter betten

 

Tjänta smädare sena till nyttiga gravfamningarna 

glädjas över sin stulna, oförtjänta åldrade storhet

och klungande uppå vageln sitter tallriksslickarna 

medan Midgård ruttnat, stelnat, till meningslöshet

 

Vallas genom framställda misslyckanden att timra,

fastvärkta minnen där nekat Världarna blivit sakat

medan dagarnas bett räknar sig kvar sammanbitet

tills vägran tvingades hit; Till ett slutgiltigt rämnat

 

Ristar bergfast att gjort så blir Tiden.

 

Vet att Sanningen är min gravhög.

Vet nu eller aldrig.

 

(Släcker nattlyktan och kliver genom skaren)

 

MIDVINTERNS ÄNDESTEN

MIDVINTERNS ÄNDESTEN

 

(Väntan räckte mig inte fram, forna fränder,
till läkningen, nycklarna hamnade minnets hav,
ty Tidens brännhög är buren facklad i stilla grav)

 

I AM

Wanted a slumber down in the valley
close to almond trees in worthy bloom

Ring the always longed for lyre tones

But, became another

Wished to stand free in dark-green Autumn,
cleansed from all the living years hard grin

To live and die pretty as an Autumn leaf

But, are by mistakes wed

Became rainfall, cold, calling winds,
a brief scent before death,
as schythed nettle,
broken citrus leaves,
Autumn land after night rains

But, can undoubtly love

when there is something to love

It wishes to shatter here

between the gravel and the leaf-age

Finding worst love

the One, that can not be found

For me, betrayal is not good enough,
cleanest love violated,
the ruins clothes
or the own wills struggle slaughtered

I am laid opened, one aloned unrotten,
in the apple basket given to the sorrows
I am so strangely hard, so oddly grained,
to be carried away from abandoned mills

Knowing all waving wind-flowers Sun kissed
The beautifully crestfallen, already dulled,
laid there the heart worn almost was enough
and to your refusal never have been missed

I am entangled,
stricken down in quenching pettiness

I am hidden,
with an unreachable cold-hammered need

I am grieved,
filled with all the days nothingness

I am mist raised,
clouded, covered underneath weakened will

I am glowing snow on frozen stock
in memory’s burned down forests

I am incarcerated, left where blemishes are left

I am a still night cloud, uprising scent of leaves,
that never will find the Worlds again

I am my winnings pulled away,
taken and swept in a gulp

Holding the Tree you know holds your leaves
while we break off the branches

I am this.

I am what you never can feel

I AM

I AM

GLANCES WITHOUT WORDS

The broken white-cherry tree,

split in the trunk as it was,

beautygrown to be and give,

stand remembered

*

While rivulets trickle down before him

he takes out worms from wild raspberries

*

Daydreaming that He reaches Time,

The All Realitys Naval itself

He, in lee safety under shelter

He, which is calmed by the rain

*

HOPE

LUST

WILL

SUN returned

with eyes thorned

He is redeciphered,

violated and tarnished

He is made unseen,

outplayed and leafless

*

Clawed by your nearness

Clawed by my nearness

*

Into the fold to be corrected wrong
and poorly eat betrayal and wretch

He gives glances without words

Flickered

*

This in-borne, devouring,
hates real despair,
frost strikes this inconsolable life
to all the Worlds in wait

You will only find healthy stains
which will appear as like unlike
feed even more than the actual hindrance
which have refused this Önds greatness

Cease to order my realityanswers
after your willbelief of whim emotions
Taking me now from this unbearable;
out from the existence of wassails drink

YOUR SOUGHT DIMINISHMENT DOES NOT REACH ME!

HERE WILL FORCED UPON NEVER BE MY WILL!

KNOW WHO HAVE STOLEN OUR EYES!

GRABBING THE DEATHBREAD FROM US ALL!

CALLING FORTH THIS RENEWED WARPATH!

GIVING US THE RIGHT LOVE BACK!

BENEATH SUN AND MIST

BENEATH SUN AND MIST

FRIDLYST

Skänkte i några värmande glimtar till rara minnen

att bära iväg, ynket bort förbi, hägna detta fridlysta,

ännu få känna vätade Sommarängarna smeka benen,

fånga stiltjen invid den vita husknuten i mitt Kyrsta

 

Drömd,

blir härnere överallt kallad en drömd

 

En gömd,

inuti tvekan, årstiderna håvar mig svunnen

 

Skymtar av Livet dröjer kvar mot bittrande skarnet

och gästar ägorna som om detta liv ännu var vid liv,

som om en okänd imma hängde vid Livet övergivet,

som vore mitt liv ännu kvar i Livet som mitt eget liv

 

Köldklart. En halvt avhakad trägrind gnisslar vind,

öppnad in till en glömd gård vars rester kan skymtas

 

Lutad över trälårar bräddade med sättpotatis och morötter,

doftande i fyllda kassar med mjöliga äpplen i farstukylan

vilket räckte så långt Vintern förmådde spä sitt tillstånd

 

Frostslaget. Grusgången glimmar sina sköra isflak,

småstenarna fastkilade i frusna sanden blänkte stilla

 

Är snarad sorgvis, grätten, mildögd och mycket bräcklig

likt sista äpplet lyst igenkänd grenat kvar sin Vintergren

synande årets skörd av Höstlöv vackert rullade i frosten

 

Står slut,

ensamt kvar oförställd inför overklighetens rusk

 

Kliver upp längs med den av trakten bortglömda kolmilan,

och tänker på vännernas svärd dragna från åkern nedanför

 

Nedan mörkret,

nylagda snödrivor i blåbleka Vinterkvällen.

 

 

 

Bryggd eftersken;

döda stjärnors ångerklagan i natten

att under glimtvist dröjande dagbräcken förbli ― Onåbar

 

FRIDLYST

FRIDLYST

1 SIGFRIDSSON ATT RISTA KÄRLEK RÄTT

 

Det har nu gått en tid sedan ATT RISTA KÄRLEK RÄTT släpptes lös till denna värld. Första upplagan var en billig upplaga att sprida runt och den är häftad med 80 grams papper i inlagan. Den andra upplagan är något förbättrad och har fyrfärg i inlagan. Dessa två första upplagor hade en miss med ordet “kärrdränkte”. Det markerades felaktigt när layouten gjordes på tryckeriet och blev omkastat där och då.

Hursomhelst så är det den tredje upplagan man i nuläget borde skaffa då den är limmad och poserar med glättat papper. Av de tre upplagorna så är den första och den tredje helt slutsålda. Några få ex. finns kvar lite här och var av den andra upplagan.

(På bilden just här nedan de tre upplagorna lagda från vänster till höger. Sic.)

ARKR 1 SIGFRIDSSON