Monthly Archives: October 2016
THUNDER
FIELD ISLANDS II
VADSTÄLLET
Blåser ner pudersnö från en grangren
till kalla, ljusgråa skuggor; i vildmarken
(Markens gräns minner om hur Vi samlats.)
Givmilt skänkte Vattnet och Vinden Livet till molnet
medan snön färdades till ärendet att kvardröjas
uppå skogsbackens stenar; att sneglas bort mot brynet
(Hittar Nuet i stillheten,
i en flyktig rörelse:
All lämnad och kommande tid.)
Något dröjande bryter rännilar genom isen,
något närgånget frågande: När når Vi Hem?
Denna så smärtsamt älskvärda klarhets Vinterglänta
lämnar säkerligen sina Svar i dunkelheten
likt strömsmekta stenar över bäckarna har stannat
i de isande åren
Kräv vår nya frihet, ty all annan tid är slagen.

KLAR MED DÖDEN I LIVET
(En omärklig skymt under lövvalvet: Gryningsimman rinner på stenarna.)
Skrider undanskymd genom (hithörande nategräs)
Kliver över en regnbäck (innanför ett mjukt dimregn)
Läser i regndroppar på nyponblom; (min egendom)
Är klar. Klarare än källvattens megin
Är klar över det döda med detta liv.
Klar. Hårdare än sorgens första tårar
Klar. Renare än äktad glädjes näring
Klar.

BLOOD TRACKS (VIDEO)
1 S

ART IS ARE



DOOR TO A HILLSIDE SMITH







